Cows-Net

ドイツ生活、東京、南インド、ヨガや瞑想などなど、日々の生活から豆知識まで

【DTZ A1/B1】ドイツ語試験『ライティング(Schriftlicher Ausdruck (Brief))』攻略法②

 【Deutschtest für Zuwanderer A1/B1】

ドイツ語試験『ライティング(Schriftlicher Ausdruck (Brief))』攻略法その②

今回は『ライティング(Schriftlicher Ausdruck (Brief))』本文の例文です。

 

 

問題の中にこの項目を書きなさいという指示がだいたい4つあるので、

それに従って書いていきます。

書けるだけたくさん書けと言われますが、できるだけってどんくらいだよっていうね。。

今回の例文2〜5の文字数では少し心もとないですが、基本を掴んで、そこに肉付けしていくといいでしょう。

だいたい100単語を目指して書くとよろしいと思います。

準備コースの時に先生が言っていたのは

「一つ一つの指示に対しては2〜3文書いた方がいい」

というアドバイス

何はともあれ例を見てみましょう。

 

 

 例文1

f:id:ayacows:20180927200510p:plain

 

バスにカバンを忘れたドジっ子属性の方ですね。

色々ツッコミどころ満載なのですが、これは試験なのです。逆に言うと、実際にはおかしなことでも、設問に対してきちんと返答していたり、文法的にあっていればよろしいわけです。

 

例文2

f:id:ayacows:20180927200802p:plain

DIYショップに行きたいのですが、当方の車が壊れているのでご近所さんのを貸してもらえないかというパターン。お礼に夕食にご招待しますって言うのが、仲良くなかったら嬉しいのかどうか複雑なところですね。

 

例文3

f:id:ayacows:20180927200518p:plain

 上司から土曜日に出勤してくれないかと言う打診に対し、どうゆう条件下で働くのかを確認してます。日本だったら上司のいうことは絶対(←)だからこんな交渉できるのかという疑問ね。しますけど。いやしてましたけど。

 

例文4

f:id:ayacows:20180927200604p:plain

 お母さんですね。息子が体調崩して遠足にいけないよというメールでしょうか。インフルエンザかもしれないっていうことなので、お休みしていただけると学校としても助かります。

 

例文5

f:id:ayacows:20180927200635p:plain

同僚に何かのコースを一緒に受講しないかと誘われたんでしょうかね。

なんのコースなんでしょうね。気になりますね。

そう思いましてプリントを確認したところ「Englischkurs」とありました。

 

 

 Tipps!

下記のフレーズは汎用性が高いような気がします。

頼んでいたり探している「情報・もの・部屋」見つけたら電話で教えてね。この住所に送ってね。という。

 

--Wenn Sie **** finden, dann rufen Sie bitte mich an unter : 015123456789

 

--Wenn Sie **** finden, können Sie mir meine Tasche vielleicht schicken?

Meine Adresse lautet : +++++Strasse 11, 01233 Köln

 

 

メールで質問に答えてくれたら、とても助かります。

--Wenn Sie mir per Email auf die Fragen antworten können, hilft es mir sehr.

 

 

ありがとうで始めて、ありがとうで締める。

この場合、für以下は変化をつけた方がよろしいかと。

--vielen Dank für Ihre Information.*****(本文)****** Vielen Dank noch mal für Ihre Email.

 

 

そして一番重要なのは、質問文を上手に編集すること。

例えば、質問文にこう記載がある場合。

f:id:ayacows:20180927202327p:plain

もうこれで何が目的のメールなのかという文ができますね。

Ich habe die Fernsehzeitschrift "TV Guide" abonniert. Aber die Zeitschrift gefällt mir leider nicht mehr und ich möchte das Abonnement kündigen.

 

もしかしたらなぜ故に気に入らないのか書いてもいいでしょう。

Ich habe die Fernsehzeitschrift "TV Guide" abonniert. Aber die Zeitschrift gefällt mir leider nicht mehr, weil ich mein Fernsehen verkauft habe. Deswegen möchte ich das Abonnement kündigen. 

 

テレビ売っちゃったからとなると「気に入らない」ってのが合わないので

Ich habe die Fernsehzeitschrift "TV Guide" abonniert. Aber die Zeitschrift brauche ich leider nicht mehr, weil ich mein Fernsehen verkauft habe. Deswegen möchte ich das Abonnement kündigen. 

 

などなどと。そうです、ヒントは問題文の中にあります。

大いに活用しましょう。

 

最後にお願いがある場合は、こんな感じ?

Ich möchte Sie auch noch bitten, mir diese Kündigung schriftlich zu bestätigen.

 

お役に立てましたら幸いでございます。

 

ライティングの参考フレーズはこちらへどうぞ。 

ayacows.hatenablog.com

 

 テスト全体の概要はこちら。

ayacows.hatenablog.com